2022年1月15日,由广东外语外贸大学主办的“云山杯”首届国际远程口译大赛落下帷幕,我院博士生孙策哈吉获得了德语交传与同传双料冠军。
“云山杯”大赛由国际会议口译员协会(AIIC)、中国翻译协会口译委员会、口译教育评价联盟、中国非通用语教学研究会共同指导,广东外语外贸大学主办,共设置英、法、德、西、俄、韩、越、泰、印、马、老、缅、柬13个外语语种,以真实远程口译工作平台为依托,共吸引了来自北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京语言大学、美国蒙特雷国际研究院、英国利兹大学、澳大利亚麦考瑞大学、俄罗斯莫斯科大学、法国图卢兹政治学院、韩国首尔国立大学、越南河内大学、泰国曼谷大学等国内外知名院校3218名选手报名,参与中译外方向交替传译和同声传译高水平同台竞技。经过初赛、复赛遴选,全球共有188名选手成功晋级总决赛。
此次决赛以“文明互鉴·我的中国故事”为主题,分为交传与同传两大门类。交传比赛由六个主旨演讲组成,以中国驻柬埔寨前特命全权大使张金凤、联合国中国书会前会长温学军等为代表的六位发言人就各自的跨文化经历讲述中国故事。参赛选手随机分配,在线上为半程演讲进行交替传译。同声传译部分由中国译协常务副会长黄友义教授以“知识、语言和职业道德——做好口译的基本要素”为题发表主题报告,参赛选手随机为其中的段落进行同声传译, 比赛由珠江经济台、哔哩哔哩、微信、微博等媒体平台全程直播。颁奖环节,孙策哈吉代表获奖选手进行了冠军连线,他在采访中感谢了导师王建斌老师以及北外德语学院各位老师的悉心培养,并对活动举办方的辛苦付出表达了敬意。
“云山杯”比赛历时三个月,最终能够能在决赛拔得头筹,靠的是扎实的语言水平与翻译功底。新的一年希望德语学院的学子再接再厉,再创佳绩!
部分信息参考了赛事主办方公众号的报道:
https://mp.weixin.qq.com/s/qJwUoHIG-mlZt7C498DzOA