• 北京海淀区西三环北路2号
  • bwdyx@bfsu.edu.cn
  • 010-88816432

齐聚一堂,传承红色基因 ——记德语系李逵六教授交流座谈会

T T T
更新于 2016-04-14

齐聚一堂,传承红色基因

——记德语系李逵六教授交流座谈会

4月11日,2016年度德语系“红色基因”系列活动之翻译经验方法交流座谈会在北外综合楼1053召开。这次座谈会响应学校本学期“红色基因”的活动主题,由德语系研究生党支部和德语系退休人员党支部共同举办。大会隆重邀请德语界泰斗、德语系前辈、翻译专家李逵六教授,就德语口译经验技巧方法方面与同学们进行座谈。

图片1

我系党总支书记李萍代表北外德语系党总支欢迎李逵六教授返校座谈,并对李逵六教授做简单介绍。德语系学生辅导员郭巧玲率领来自全系各研究方向30余名研究生代表受邀参会。论坛由我系研究生第一党支部书记滕吉祥主持。

图片2
李逵六教授形象生动、深入浅出的讲解博得了师生们的阵阵掌声,在接下来的提问环节中同学们积极提问、踊跃发言,李逵六教授对同学们的问题一一做答,并鼓励同学们努力学习,预祝同学们学业有成。座谈会在轻松和谐的气氛中结束。会上,李逵六教授分别从全球化、对话、跨文化等角度阐述了对口译的认识,明确了口译是一种交际行为,不是词汇的破译,而是意义的转换、信息的交流。他指出:口译的三大支柱是语言、相关知识和意义一致。在谈到中德语是否可以互译时,他强调,中德文是可译的,并将口译过程归纳为理解—加工—表达三个过程。他认为,口译是口头语言的翻译,具有形式上飘忽性,内容上隐蔽性,译员应获取各方面知识,避免中式德语,注意讲话风格,主张意译。李逵六教授根据自己多年的经验总结出成为成功译员需要具备的几个条件:熟练的双语能力、广博的学识、较高的智力和分析水平、非凡的记忆力、优秀的双文化修养以及强烈的责任感和敬业精神。

今日的北外源自抗战时期的抗日军政大学,一直以来都有着红色的革命传统。本次座谈会旨在发扬、传承北外的红色基因,相信本次座谈将进一步促进提高青年学生尤其是党员青年学生的专业素养和专业能力,并为逐步推动学科专业发展描绘了一幅美好的蓝图。

分享到: